خطرہ! میزبان کین جیننگز اس وقت گیم شو کے ایک پرستار کے ساتھ ٹویٹر تنازعہ میں الجھے ہوئے ہیں جس نے شو میں ایک پہیلی پر تنقید کی تھی۔ غلط . متنازعہ پہیلی 'قوی پوٹیبل رائم ٹائم' کے زمرے کے تحت تھی اور اس کا اشارہ تھا، 'دوڑ کے گھوڑے پر سوار ہونے والے لڑکے کے لیے چاول کی شراب۔'
ایک مدمقابل کیری ایلسیلا نے صحیح جواب دیا، 'سیک اینڈ جاکی۔' تاہم، ایک ٹویٹر صارف جو مختلف رائے رکھتا ہے اس کا مقابلہ کیا۔ پہیلی کی درستگی . 'پیارے @ Jeopardy مصنفین،' انہوں نے ٹویٹ کیا، ''Sake' اور 'Jockey' متکبرانہ الفاظ نہیں ہیں۔''
کین جیننگز اور ایک 'خطرہ!' کے پرستار اشارے کے بارے میں تجارتی الفاظ
میں ایک بار پھر امریکیوں سے ڈکشنری خریدنے کے لیے کہہ رہا ہوں۔ pic.twitter.com/optgxzcmP0
— کین جیننگز (@KenJennings) 15 اپریل 2023
رکی ولسن بی 52 کا
جیننگز نے اپنے ٹویٹر پیج پر ناظرین کی بظاہر لاعلمی پر تالیاں بجائیں۔ 'میں ایک بار پھر امریکیوں سے ایک لغت خریدنے کے لئے کہہ رہا ہوں،' 48 سالہ نوجوان نے اپنی پوسٹ میں لکھا جس میں لفظ 'جاکی' اور 'سیک' کے اسکرین شاٹس بھی شامل ہیں جیسا کہ لغت میں ان کے متعلقہ صوتیاتی تلفظ اور تعریفوں کے ساتھ درج ہیں۔
متعلقہ: 'خطرہ!' شائقین نے کین جیننگز کو مدمقابل کے فیصلے کے لیے، 'ان کے پوائنٹس لوٹ لیے'
میزبان کے تبصرے کے جواب میں، مداح نے جواب دیا، 'جب انگریزی غیر ملکی الفاظ کو تبدیل کرتی ہے تو محبت، مجھے لگتا ہے،' جس پر جیننگز نے طنزیہ انداز میں جواب دیا، 'ہاں جب لوگ پیرس میں 's' کہتے ہیں تو میں ہمیشہ پاگل ہوتا ہوں۔ شرمناک۔' ٹویٹر صارف نے یہ انکشاف کرتے ہوئے بات چیت جاری رکھی کہ وہ 'حیرت ہے کہ اگر ہمارے تمام مستعار الفاظ کو درست طریقے سے تلفظ کیا جائے تو انگریزی کیسی لگے گی۔'

انسٹاگرام
آج کی زندگی کے قدرتی حقائق
اس تنازع پر نیٹیزنز کا رد عمل
دریں اثنا، کے کچھ دوسرے پرستار خطرہ! متنازعہ پہیلی پر اپنی رائے کا اظہار کرنے کے لیے جلدی سے شو کے یوٹیوب پیج پر گئے۔ 'گا! ایک ناظر نے کہا کہ 'سیک' 'جاکی' کے ساتھ شاعری نہیں کرتا۔ ''سکے' کا تلفظ بالکل اسی طرح کیا جاتا ہے جیسے اس کی ہجے ہے: sa-ke۔ سہ کہہ، صوتی اعتبار سے۔ ایک اور ناظرین نے ٹوئٹر صارف کی بات سے اتفاق کیا اور اپنی مایوسی کا اظہار کیا۔ 'آپ کا شکریہ، ایک جاپانی شخص کے طور پر، میں بالکل یہی تبصرہ کرنے والا تھا۔'

یوٹیوب ویڈیو اسکرین شاٹ
تاہم، کچھ دوسرے مداحوں نے ٹویٹر صارف کی دلیل سے اتفاق نہیں کیا اور کہا کہ غیر ملکی الفاظ اکثر اس وقت تبدیل ہو جاتے ہیں جب وہ کسی نئی زبان کا حصہ بن جاتے ہیں۔ انہوں نے مزید کہا کہ اس طرح کی تبدیلیاں تمام زبانوں میں عام ہیں۔